Вернуться ко всем записям

Above and beyond | to keep someone on their toes

Сейчас что ни день, то новый сюрприз. Хотело бы, чтобы приятный, но имеем, что имеем. Новые распоряжения, предписания, новые правила, новые запреты, новые слухи. Все дружно бежим вверх по лестнице, ведущей вниз, и надеемся не свалиться с неё.
Это всё учит тому, чтобы всегда оставаться настороже и, просыпаясь, быть готовыми ко всему — начиная от войны за гречку и туалетную бумагу и заканчивая зомби-апокалипсисом. Можно без преувеличения сказать, что вся эта пандемия держит нас в напряжении. В английском языке для этого есть идиоматическое выражение «to keep someone on their toes«. Попробуйте сами постоять на цыпочках подольше — трудно долго держать баланс, всё тело напрягается и очень хочется стукнуть по макушке того, кто не даёт опуститься на пятки. Tаким образом, это выражение используется, когда что-то не дает кому-то расслабиться и держит кого-то в постоянном режиме (бое)готовности.

Остаётся только мечтать, чтобы этот режим не затянулся надолго. Очень уж хочется обратно на пятки и в обычную жизнь.