Автор: Наталья Набокова, 05.09.2021
Бывает, сидишь, смотришь на тёплое солнышко на улице, вздыхаешь грустно от мысли, что зима близко, и тихонько внутри хочется, чтобы такая погода стояла ну хотя бы до апреля. Так и запишем, I low-key want this weather to stay at least until April.
Какое, однако, странное наречие. А в примере на карточке ещё и прилагательное есть! Откуда оно такое взялось?
Прилагательное low-key далеко не ново в английском языке и имеет музыкальные корни. Key в музыке — это не ключ, как мы могли бы ожидать (закорючки на нотном стане называются, кстати, clef и бывают Treble, Alto и Bass), а тональность — до мажор или си минор, например. Выражение in a low key используется ещё со времён Диккенса в значении «в низком регистре» — «She … uttered in that low key which commonly denotes suppressed indignation», пишет он в романе «Мартин Чезлвит».
А в каких ещё ситуациях, кроме как когда возмущены, говорят, понизив голос? Конечно же, когда секретничают! В пособии по красноречию от 1858 года как low-key описывается голос, которым шепчут. Отсюда мы и получаем значение нашего сегодняшнего героя из первого примера — «тихий, не привлекающий внимания, умеренный», а чуть позже к нему приросло ещё и «расслабленный». А уже совсем недавно прилагательное low-key превратилось в наречие с примерно тем же значением.
Считаем, однако, своим долгом заметить, что и прилагательное, и наречие low-key очень неофициальные, и поэтому использовать их уместно только в low-key situations.