Автор: Надежда Гольдман, 3.10.2020
В советском фильме «Покровское ворота» почтенный работник культуры Аркадий Варламович Велюров на одно весьма заманчивое (хотя и несколько рискованное) предложение его юного соседа Костика ответил: «Заметьте, не я это предложил! Идёмте!»
Фраза, конечно же, стала крылатой. А ежели бы этот диалог перенести в Англию, каким бы могло быть это акцентированное «заметьте»? Как это сказать? Пожалуй, наиболее близким эквивалентом служит здесь разговорный маркер «mind (you)». «You» в этом выражении можно сказать, а можно и не. Употребляйте его, когда нужно подчеркнуть сказанное. Либо же, когда нужно несколько сгладить или пояснить сказанное до этого.
Например, так:
You need a bit of cold water. Not too cold, mind.
Или так:
He’s very untidy about the house; mind you, I’m not much better.
И вот так:
He looks very young in this photo. Mind you, it was taken years ago.
Теперь вы знаете, как это сказать.