Автор: Наталья Набокова, 14.10.2022
Частенько на уроках бывает так, что нужно слово для какого-то простого понятия, а его вовсе и нет. То ли не попадалось, то ли учебнику кажется, что для него ещё время не пришло, но необходимость-то есть!
Вот, например, предмет, знакомый в повседневной жизни каждому — домофон. И хочется рассказать о какой-то ситуации, связанной с ним, например, что он вчера сломался и не получилось встретить курьера с доставкой, или что кошка на него села и всем звонящим он выдавал ошибку. Но как его назвать, этот домофон? Home phone? House phone?
Если попытаться так сказать нейтиву, он, наверно, даже поймёт после небольших пояснений, но в английском слово «домофон» не имеет никаких частей ни от дома, ни от телефона, а называется он, как и вся группа устройств сходной конструкции, коротко и просто — intercom. Intercom (сокращённо от intercommunication system) — это почти любое двустороннее переговорное устройство внутренней связи, а потому для домофонов англоговорящие решили дополнительное слово не использовать, ведь зачем заново изобретать новые понятия для по сути одного и того же.
Да и нам тоже легче, что можно просто запомнить привычное уху слово в новом значении, а не осваивать ещё одно новое.