Вернуться ко всем записям

To be or not to be? The dilemma of tenses.

Автор: Мария Орестова, 13.07.2020

Ну, и зачем в английском столько времён? Всё равно они половину не используют!

Такие рассуждения преподаватели и просто давно изучающие английский язык слышат чуть ли не каждый день. Казалось бы, пора уже этим заблуждениям кануть в Лету, но с появлением всё новых «методик» изучения английского они прогрессируют, разрастаясь до невиданных ранее масштабов.

Давайте попробуем разобраться, зачем же в английском языке так много времён.

Начать предлагаю с того, что мы переформулируем вопрос. Не «зачем», а «почему», так будет логичнее.

Почему в английском так много времён?

«Так сложилось исторически» – не очень удовлетворительный ответ, да и исторически могло сложиться совсем по-другому. Например, как в ближайшем родственнике английского – в немецком, где разница между продолжительным и однократным действием выражается лексически, а не грамматически.

Но сложилось как сложилось, увы. И нам придётся с этим смириться.

Английский язык, как и любой другой, это живой и изменяющийся организм, который подстраивается под нужды носителей и эволюционирует вместе с ними, отражая их взгляд на мир.

Чтобы «выучить», когда же все эти формы используются, достаточно принять тот факт, что англичанин (американец, австралиец, канадец) видит временную шкалу не так, как мы. Он делит время на другие отрезки, ставя во главу угла немного другие аспекты.

Что мы имеем в русском: три времени (прошедшее, настоящее, будущее), по два вида в каждом (совершенный, несовершенный).

Что же имеется в английском: три времени по четыре аспекта в каждом. Не сильно больше, согласитесь?

Например, можно сравнить самое очевидное: I was cooking dinner at 6 pm yesterday и «Вчера в 6 вечера я готовил ужин». Вы же вряд ли скажете «вчера в 6 вечера я ПРИготовил ужин», имея в виду, что ровно в 6:00 вы стояли у плиты? Потому что это продолжительное действие, готовка ужина – дело не одной секунды, и поэтому мы спокойно используем несовершенный вид для того, чтобы показать, что действие длилось какое-то время и в указанный час мы стояли у плиты и помешивали ризотто.

То же самое работает и для английского. Говоря умным лингвистическим языком, это имперфект – неоконченное действие в прошлом, продолжительное действие.

Но ладно Present/Past Continuous, это с горем пополам еще можно хоть как-то понять и принять. Но что делать с пресловутым Present Perfect? Мы же по-русски используем прошедшее время, почему в английском-то надо говорить в настоящем?!

Да, перфект – это сложно и не всегда понятно, больно, фрустрирующе и вообще ужас. Суть вот в чём: перфект – это «действие в прошлом, результат которого актуален в настоящем». Так нам объясняли это время на уроках древнегреческого. И мне кажется, что я еще не видела описания лучше. Продемонстрирую на примере:

«Я купила новое платье. Оно тебе нравится?» – спрашивает девушка свою подругу, крутясь перед ней в обновке. Если мы разложим ситуацию на составляющие, что получится? Вот она купила платье – это действие в прошлом. Оно сейчас на ней – это результат, актуальный на момент разговора. Перфект? Перфект!

Поэтому: I have bought a new dress! Do you like it?

«Ты купила новые часы? А где ты их нашла?» – увидев подругу с новыми часами, спрашивает другая девушка. Мы уже обсудили первый вопрос, тут перфект. Но что нужно во втором вопросе? Какое же время туда вставить, чтобы не быть дураком и вызнать всё поскорее? Искушенный читатель сразу ответит: Past Simple! А тот, кто еще эти тонкости не прознал, почешет затылок и, скорее всего, поставит тот же Present Perfect, который был и в первом случае. И ошибётся. «Где ты их нашла?» – это вопрос к определенному событию в прошлом, которое к нынешней обстановке не имеет никакого отношения, даже несмотря на то, что результат покупки на лицо. Процесс покупки был там, 2 недели назад, вчера, сегодня утром – мы не знаем. Но результатом тут и не пахнет, как бы нам ни хотелось.

Следовательно: You have bought a new watch? Where did you find it?

Хорошо, с Present Perfect вроде разобрались. Что прикажете делать с Present Perfect, прости господи, Continuous? Разбираться! Начнём с самого хрестоматийного примера:

«У тебя глаза покраснели. Ты что, плакала?» – обеспокоенная мама интересуется у своей дочери. Она видит результат (за это отвечает Perfect, как мы уже говорили). Но почему она не может спросить Have you cried? Потому что плач – это длительный процесс, особенно для того, чтобы было видно красные глаза и опухший нос. Поэтому мама скажет: Your eyes are red. Have you been crying?

Кстати, помните про имперфект и несовершенный вид в русском? Так вот же он! Да, по-русски можно сказать «ты что, поплакала?», но автору это кажется несколько периферийным случаем, всё же мало кто задаст именно такой вопрос. Когда мы отсылаем к процессу, который какое-то время длился в прошлом и имеет результат сейчас, то мы и в русском используем несовершенный вид глагола, а уж для английского Present Perfect Continuous – то, что доктор прописал.

Помимо всех этих презенсов и простых пастов, есть еще и будущее время. Ох, как же много с ним мороки, я соглашусь. Предлагаю опустить простое и продолжительное будущее и сразу окунуться в прекрасный мир Future Perfect Simple.

Давайте представим себе, что мы делаем прогноз на будущее и хотим сообщить собеседнику, что, по нашему скромному мнению, к 2050 году люди уже высадятся на Марсе. Опять же: в будущем наступит такой момент, в который некоторое событие будет иметь очевидный результат. Отсюда и берется перфект: By 2050 we will have landed on Mars. Сравните: In 2050 we will land on Mars. В данном случае второе предложение – обычное предсказание о событии, которое, по вашему мнению, произойдет в будущем, но результата в этом никакого нет.

Напоследок предлагаю совсем перейти в разряд убер-сложностей и вспомнить такую вещь, как Future Perfect Continuous. Что же это за зверь такой? На самом деле, если вы постигли Simple, то с континуальной формой проблем быть не должно, она отвечает вот за что: в будущем наступит такой момент, к которому некоторое действие уже будет длиться какое-то время.

By 2060 we will have been living on Mars for about 10 years already. – «К 2060 году мы уже около 10 лет будем жить на Марсе». Видите результат? Нет? А он есть!

Можно бесконечно учить все маркеры времён, вбивать их себе в голову и правильно расставлять времена в грамматических упражнениях, но скорости в выборе формы это не добавит. Тут поможет просто понять, принять и простить английский язык со всеми его несовершенствами, сложностями и с его очаровательной инаковостью, которая делает его собой.

Удачи в постижении английского и ничего не бойтесь! Не так страшен чёрт, как его малюют.