Вернуться ко всем записям

Let me explain: ain’t

Автор: Наталья Набокова, 20.08.2022

Если вслушаться в тексты многих англоязычных песен, можно заметить, как повторяется одно и то же маленькое слово: «ain’t no sunshine when she’s gone», «people ain’t no good», «ain’t no mountain high enough»… Продолжать можно бесконечно. Словечко крайне широко распространённое, не только в песнях попадается, но и в кино, литературе, ютьюбе, в конце концов. Однако, если зайти в гугл посмотреть, что такое это самое ain’t, можно наткнуться на споры более жаркие, чем дискуссии о существовании слова «нету»: одним нормально его использовать, другие считают, что это недопустимо. Кто же прав?

Начнём с того, а откуда оно вообще такое взялось. Предположительно, ain’t является сокращённой версией am not (подобно тому, как мы в разговоре ужимаем is not до isn’t), которая со временем отрастила себе для удобства произношения дополнительных звуков, подстроила под это графику, а потом и вовсе пустилась во все тяжкие, начав заменять собой не только am not, но и isn’t, aren’t, haven’t, hasn’t и даже don’t/doesn’t и didn’t (сами в шоке).

Да, впечатляющая многофункциональность! Это же очень удобно, так что же об этом спорить? Исторически споров никаких, кстати, и не было, и у Свифта или Байрона словом ain’t пользуются персонажи всех сословий, а в Викторианскую эру представители высшего общества спокойно пользовались им в неформальной беседе. Однако прескриптивистам — сторонникам «чистого» и «правильного» английского — ain’t показалось недостаточно правильным (мало того, что сокращение, так ещё и странное какое-то), и его заклеймили вульгарным и достойным лишь речи малообразованных представителей низов, и такого мнения до сих пор придерживаются многие люди.

Однако, как мы видим по многообразию и региональным особенностям английского, стандартизировать его не так-то просто, а потому ain’t тоже стандартизации не поддалось, выжило и свободно используется в повседневной речи во многих диалектах от кокни до так называемого афро-американского народного английского (African American Vernacular English). И пусть в академическом и формальном контекстах ain’t всё ещё не считается допустимым, использовать ли его иногда в обычной жизни, решать только вам.