Вернуться ко всем записям

No Passing Fancy: come over

Автор: Надежда Гольдман, 26.02.2020

Когда занимаешься языком, невольно перестаёшь воспринимать слова как просто некие комбинации букв, передающие смысл. Со временем у каждого появляются свои любимчики, а потом и постоянные спутники.

Иногда встречаются экземпляры что, ей-богу, словно капризные дети, с которыми никак не можешь совладать, и даже такие субъекты, которых с легкостью отправляешь в чёрный список памяти за ненадобностью или просто, потому что «не зашло». А вот сегодняшний наш герой хочешь не хочешь, а должен зайти.

Такое у него значение — «зайти, забежать, заглянуть» в гости, например:

Come over for dinner tonight!
I came over to give him a hug.

В самом деле, come over — умница. Каждое последующее значение, как аргументы знатока — веские и жизненные. Например, «произвести впечатление».

He came over as very knowledgeable and trustworthy.
He didn’t come over very well in the interview.

Но мой любимый момент из жизни нашего героя другой. Возможно когда-нибудь, извиняясь за своё странное поведение, за внезапно нахлынувшую волну лишних эмоций, вам нужно будет сказать: «Ты прости меня, не знаю, что на меня нашло».

И в этот раз come over вновь окажется рядом, придав вашему объяснению простую красоту, без которой английский язык был бы совсем не похож на себя.

I’m sorry about that. I don’t know what came over me. He gave you a present! What’s come over him? (humorous)