Архив автора: admin

«Это то, что нужно!» — Как это сказать?

Автор: Надежда Гольдман, 27.10.2020

Тот, кто хоть раз писал в своей жизни какой-нибудь малюсенький текст знает, что совсем не обязательно что-нибудь получится, даже если очень долго мучиться. Потому что не идёт, мысли разбегаются по углам, настроения нет, люди ходят вокруг, ветер дует. Миллион причин. Или зациклился на одном слове и зарылся, закопался. И надо же…

«Это то, что нужно!», — почти кричишь пока тебя поднимает со стула. «That’s where it’s at!», — бурчишь себе под нос, пока вплетаешь выстраданное искомое в разрастающуюся паутину того, что только что не писалось.

Хорошая странная фразочка “where it’s at” аккурат подойдёт для ситуаций, когда что-то обладает ключевыми качествами для… выбирайте сами для чего. 

I’ve traveled all over the world, and, if you’re looking for a party, Ibiza is definitely where it’s at. 
If you’re looking for the most lucrative and plentiful job opportunities, computer programming is where it’s at. 
Keep on trying. That’s where it’s at! 
Good strong friends. That’s where it’s at. 

«Писать на самом деле просто, — сказал Э. Хэмингуэй. — Садишься перед пишущей машинкой и начинаешь истекать кровью». 

Занимательная полисемия — bow

Автор: Надежда Гольдман, 24.10.2020

Человек, говорят, привыкает ко всему — вот и вы, дорогие читатели рубрики, наверняка стали принимать за норму фривольности полисемии. Бывает с английскими словами и такое, что меняются одновременно и значение, и произношение. Кстати, о подобном экземпляре (row) мы уже писали. А сегодня? Осторожно, bow!

У этого слова 5 значений и 2 варианта произношений.

Пока мы произносим bow как /baʊ/, мы имеем ввиду «поклоняться» или сам «поклон».

He bowed before the king.
He gave a final bow just as the curtains came down.

Переменив транскрипцию на /bəʊ/, мы сталкиваемся с целым калейдоскопом самых разных значений. Здесь и лук, который со стрелами, и бабочка, которая украшает ворот накрахмаленной рубашки, и бант и смычок, с которыми итак все ясно.

I tied the ribbon around the present in a pretty bow.
Violins are played with bows.
Robin Hood would have used at least two different bows.

Кстати, джентельмен на фото не только ради привлечения вашего внимания. Это американский джазовый скрипач Бен Берни, известный также как «Старый маэстро». Прочитайте пару строк о музыканте, жонглируя всего двумя «фонетическими пои» — /baʊ/ и /bəʊ/.

“The Old Maestro”, dressed in a suit and bow tie, walked on stage, bowed, raised the bow and started to play.

No Passing Fancy: see through sb vs. see sb through

Автор: Надежда Гольдман, 21.10.2020

Любой иностранный язык описывает иную картину мира, и в этой картине непременно найдётся не один десяток образов абсолютно чуждых ментальности иностранца. В английском тоже хватает таких terra incognita. Возьмём хотя бы пресловутые фразовые глаголы. Обычный базовый глагол, породнившись с предлогом, становится не тем, чем кажется на первый взгляд. Всю жизнь (учебную, конечно) не перестаёшь удивляться их самым изощренным вариациям и думаешь, что это какая-то беспросветная тьма. Однако есть просветы, уверяю вас.

Один из них там, где глагол see through sb/sth. На сей раз можно верить своим глазам — это именно то, что вы видите. Дословно «смотреть сквозь кого-то/что-то» или привычное нам «видеть человека насквозь» и «понимать истинную, но скрытую суть ситуации».

They were very friendly, but it didn’t take long to see through them.
She saw through his excuse – he was trying to put the blame on someone else.

Думаете, это все? Сейчас будет самое интересное. See through — глагол-конструктор. Как его не собирай, а все что-нибудь новенькое получается.

Это только в математике от перемены мест слагаемых сумма не меняется, а в языках точность нужна. Так вот ежели наш объект (sb) переместить между глаголом see и частицей through, то в сумме совсем другой ответ получается! See sb through — поддерживать кого-то, давать опору «во дни сомнений, во дни тягостных раздумий…». Жаль, что это не про людей, а только про все остальное: от пары смятых купюр в кармане до веры, видимо, в светлое будущее.

He was a prisoner of war for five years, but his courage saw him through.
He had only fifty dollars to see him through the rest of the month.

Просветлело, кажется? Даже в питерском небе бывают просветы, когда можно увидеть настоящее, космически красивое голубое небо.

Кто эти люди? — Eager Beaver

Автор: Надежда Гольдман, 17.10.2020

«Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь»
, — завещал советский поэт В. Маяковский.

Сравнивать людей с животными не ново — вот и получается, что некоторые из нас по-своему бобры. «Еager beaver» — особый подвид бобра, отличающийся непреодолимой тягой к труду. Выведен этот вид был, вы страшно удивитесь, среди популяции военных США и Канады во времена Второй Мировой войны. Так называли новобранцев, горящих желанием выслужиться. Существовали и вариации — про особо деловых говорили «busy as a beaver», вместо привычного нам теперь «busy as a bee».

Этот удивительный зверь выражает своё желание принести пользу популяции с таким неистовым рвением, что тем, кто «просто рядом постоял» становится неловко и невесело. Оттого и слышатся иногда в этом сравнении нотки недоброй иронии.

One eager beaver raised his hand and said, “The point is no matter how full your schedule is, if you try really hard, you can always fit some more things into it!’’

“I like to broaden my educational scope from time to time… you know me, always an eager beaver for learning!”

Present: perfect

Нас, конечно, предупреждали, что тексты лучше всего писать левой ногой, а мы сегодня встали с правой. Собственно, поэтому и можем прислушаться к совету, — левая нога совершенно свободна, ей мы и станем писать.

Прикольно, что в русской традиции вообще нет такого выражения “встать с правой ноги”. Или все же есть? Словарь говорит, что нету. Но вы же понимаете, о чем мы? Игра слов, метафора, идиомы, все дела. Ну можно же разобраться без поллитра. Или без поллитры? Лучше виноградного вина или вина из винограда, — правильный ответ один из этих двух, если что. Образованный носитель русского языка должен справиться, это же его уровень — С2.

Эксперты, составляющие задания для международных экзаменов, постепенно отходят от определения “уровень образованного носителя”, когда говорят о владении иностранным языком на уровне С2: это самый высокий уровень из всех возможных. Тот, кто получил сертификат С2, доказал, что владеет языком на исключительно высоком уровне, и может работать и учиться на языке в любом месте, писать на нем диссертации, делать доклады на любые темы, читать любые книги и смотреть любые фильмы.

Это мы сейчас сделали такой вольный перевод с пояснениями с сайта кембриджских экзаменов. И если внимательный читатель-носитель еще раз перечитает предыдущий абзац, он заметит, где именно кроется дьявол и в чем отличие образованного носителя от того, кто получил сертификат C2 Proficiency, formerly known as Cambridge English (CPE). Хорошее задание на понимание текста, мы знаем:)

К экзамену С2 можно и нельзя подготовиться, вот так странно, правда-правда. Потому что с одной стороны, есть формальные требования к экзамену, которые знай себе выполняй и будет тебе сертификат. С другой стороны, есть сам иностранный язык, а для уровня С2 — это все написанные на нем книги, все снятые фильмы, данные и взятые интервью у профессоров лингвистики и простых фермеров, стейтменты политиков, цитаты поп-звезд, шутки стендаперов. Это вся палитра фонетических и речевых извращений английского, нюансы, оттенки, недосказанности, юмор этот их, если хотите. И если ты рискуешь и идешь на экзамен С2, то нужно быть готовым, считай, ко всему.

Завалить С2 вообще не стыдно, потому что вот попадется тебе на устной части тема “смертная казнь: за и против”, — будь готов аргументированно говорить о ней. Не смог — провалился. Нет аргументов — провалился. Как-то что-то сказал, ошибся в слове, — провалился. Говорил меньше двух минут — мимо. Больше двух минут — прервали, не закончил, минус баллы. Короче, смертная казнь, а не экзамен.

И так четыре раза только на устной части. А до этого еще четыре раза, но на письменной, всего-то четыре часа чтения, письма и аудирования. Есть еще такая отдельная часть экзамена, как use of english, — это как раз то, что встречается во всех написанных на английском книжках, когда, типа, можно так, а можно и сяк, но нужно эдак. Если по-простому, то не знаешь идиому — свободен, читай больше книжек, хороших и умных, в них много примеров, все разные. К аудированию, которое в самом конце, подходишь уже с четким ощущением, что смертная казнь и правда лучшее, что может с тобой случиться.

Завалить С2 не стыдно, мы знаем, мы же преподы. Любой носитель завалит без подготовки, и с подготовкой завалит тоже, — знаем прецеденты. Мы всегда так говорим нашим студентам. И никогда не признаемся в этом себе.

Да, есть такие закоулки нашего профессионального сознания, в которые лучше никому не заглядывать, потому что там слезы, терзания и очень высокие ожидания от самого себя. Потому что препод не может себе позволить завалить С2, не испытав удар по самолюбию. Его же всегда, всю жизнь его профессиональную сравнивали с носителями языка. Ему говорили, что он хуже, что он никогда не овладеет иностранным языком на уровне носителей, что вообще нечего и сравнивать. А если препод английского вдруг говорил, что у него сертификат С2, то в ответ он обычно слышал “ну, что ж тут такого, так и должно быть”.

Да, пожалуй, так и должно быть. Мы тут ссылку накопали со статистикой, каков процент тех, кто сдал английский С2 на А и В, то есть на отлично и хорошо, чтобы все могли подивиться на то, как оно есть, а не как должно быть.

В этой статистике нет носителей, они не сдают экзамен по английскому как иностранному. Носители сдают экзамены в школе, по типу нашего ЕГЭ, это уровень С1, если сто баллов.

Под конец будем кратки, а то уже и нога, и рука устали: grade A получают 10,7% из всех сдающих, grade B — 21,7%. Это мировая статистика, с колебаниями в пару процентов от года к году.

И сегодня в этой статистике — трое из наших. Трое из троих сдававших СРЕ еще в августе — одна А и две В. Два препода и один администратор, она же смм-щик со стажем. Все трое — значительно круче носителей.

TO&TJ

P.S. Немного нотаций и благодарностей. Каждый, кто идет на экзамен, имеет право на поддержку, веру в себя и надежду на хороший билет. Спасибо, Слава Кушнир и Ксения Трошина, что пнули, поддержали и вселили в нас уверенность!

«Вот тебе и…» — Как это сказать?

Автор: Надежда Гольдман, 15.10.2020

Хорошо ведь, когда все всегда идёт по плану, когда знаешь что, зачем и как случится? Особенно греет душу, когда этот план создаёшь ты сам. И вот он перед тобой на белом листе, где все четко и по пунктам и, тем не менее , он не навевает тоску, потому что в нем есть целое поле для свободы и самовыражения.

Хорошо-то хорошо, но совсем не всегда возможно. Жизнь хитрит и испытывает нас. И вот стоишь перед учениками и видишь, что не то. Не работает так, как было по плану. Стоишь и думаешь: вот тебе и поиграли, вот тебе и отработка новой лексики! И одновременно уже знаешь, как сделать так, чтобы было хорошо. И делаешь.

А все же, как исключительно литературно выразить свою досаду и разочарование? Весьма привычное сочетание слов «so much for something» выступает в непривычном контексте. Оно придётся кстати, когда только и остаётся, что сказать «Вот тебе и ….!» Нужное подставьте сами.

It is raining! So much for our trip to the beach.
He is late again! So much for good intentions.
Our house has been burgled! So much for the alarm system!

Посетовали и ладно. Все идёт по плану — просто это был затяжной прыжок.

No Passing Fancy: set up

Не секрет, что лексика в изучении иностранного языка — это наше все. Настолько наше все, что лингвисты изобрели «лексический подход» в изучении иностранных языков. Впрочем, одиноко стоящее слово в тексте не имеет для лексического подхода особого значения. Важны традиционные , наиболее часто употребляемые словосочетания, или как их по другому называют на английский манер, естественно, — чанки (chunks). Да что там лексический компонент, даже грамматику возможно освоить, уверовав в новое учение. Но во всем, как говорится, должна быть мера. Не хотелось бы принижать достоинства слова самого по себе. Да и возможно ли, когда есть такой фразовый глагол «set up», что и швец и жнец и на дуде игрец? Значений у него немало, но мы возьмём только самое-самое. Возможно, многим из вас он знаком по своему значению «основывать/открывать» бизнес, компанию, магазин.

A committee has been set up to organize social events for the students.
She plans to set up her own business.

Дальше интереснее. «Set up» способен заряжать энергией на целый день, если мы будем говорить о нем применительно к еде.

A good breakfast will set you up for the day.

И вот она — вишенка на торте. Обожаю, когда словечки так себя ведут — перепрыгивают из одного регистра в другой. Вуаля, и set up означает «подставить кого-либо». Вот так взять и обмануть, умелой манипуляцией заставить всех думать на безвинную душу.

They claimed that they weren’t selling drugs, but that they’d been set up by the police.
I’ve been taking care of this guy for 10 years, and he set me up.

Кто эти люди? — Rough diamond

Автор: Надежда Гольдман, 08.10.2020

Навешивать ярлыки считается не очень достойным занятием. Однако же, едва ли найдётся тот, кто от этой слабости сумел себя оградить. Немудрено, ведь психологи утверждают, что сия слабость человеческая — абсолютно нормальный защитный механизм нашего мозга. Англичане тоже не исключение — с ярлыками у них все отлично. Они напридумывали такое количество интереснейших идиоматических эпитетов, дабы обособить социальные типы, что невозможно нам за англичан не похвастаться.

Наш первый тип, как в старой песенке, «на лицо ужасные, добрые внутри». Таких людей сравнивают с неограненными алмазами. Грубые и неотесанные с виду, внутри они — настоящее сокровище с безгранично добрым сердцем. «Rough diamond» или «diamond in the rough» (AmE) — человек суровый, чьи манеры не позволят вам сразу же разглядеть его ценные качества.

He is definitely what I’d describe as a rough diamond — seems unkind and emotionally cold, but deep inside he is a man of generous soul.

Тут бы и посту конец, если бы не история про Аладдина. В диснеевской мультипликационной версии советник султана, Джафар, пытаясь добыть заветную лампу из пещеры, искал нужного человека, который смог бы сдюжить очень опасное задание. «Diamond in the rough» называет Джафар такого человека — Аладдина. Получается, что наш бриллиант — это человек, чьи таланты скрыты внутри, чей потенциал ещё предстоит раскрыть. А вот и строки из партии Джафара, где он убеждает Аладдина спуститься в пещеру.

You have the profile of a prince
With a physique that matches
Beneath the dirt and patches
You are a diamond in the rough.

Теперь точно конец.

«Заметьте, не я это предложил!» — Как это сказать?

Автор: Надежда Гольдман, 3.10.2020

В советском фильме «Покровское ворота» почтенный работник культуры Аркадий Варламович Велюров на одно весьма заманчивое (хотя и несколько рискованное) предложение его юного соседа Костика ответил: «Заметьте, не я это предложил! Идёмте!»

Фраза, конечно же, стала крылатой. А ежели бы этот диалог перенести в Англию, каким бы могло быть это акцентированное «заметьте»? Как это сказать? Пожалуй, наиболее близким эквивалентом служит здесь разговорный маркер «mind (you)». «You» в этом выражении можно сказать, а можно и не. Употребляйте его, когда нужно подчеркнуть сказанное. Либо же, когда нужно несколько сгладить или пояснить сказанное до этого.

Например, так:
You need a bit of cold water. Not too cold, mind.

Или так:
He’s very untidy about the house; mind you, I’m not much better.

И вот так:
He looks very young in this photo. Mind you, it was taken years ago.

Теперь вы знаете, как это сказать.

ЕГЭ: инструкция по эксплуатации, или Как готовиться, сдать и не сойти с ума в процессе

Автор: Наталия Фёдорова, 09.09.2020

Одиннадцатый класс – явление непростое для любого выпускника: кончается школа, и нужно принимать важные и серьезные решения, а тут еще ЕГЭ маячит на горизонте, и учителя обычно не смягчают прессинг, а только подливают масла в огонь, в котором корчатся вообще все: и выпускники, и их семьи, и учителя, и репетиторы. Давайте слегка снизим градус накала и поговорим, как подойти к экзамену в здравом уме и трезвой памяти.

С чего начать подготовку?
С тестирования своего уровня владения английским языком. ЕГЭ ориентируется на Кембриджский экзамен FCE (First Certificate in English), который предназначен для людей с уровнем В2 (Upper-Intermediate). Чем выше уровень, с которым вы идете на ЕГЭ, тем проще подготовиться к экзамену (и тем выше можно ожидать баллы за конечный результат). Здесь нужно сказать, что изучение иностранного языка в школе – сложная и темная материя, на которую больше влияют государственные стандарты, чем здравый смысл, поэтому хорошо, если на единый государственный экзамен люди выходят с уровнем В1+. Чтобы понимать, когда начинать подготовку, нужно пройти общее тестирование. Да, пока еще без всяких ЕГЭ и пробных экзаменов. Обычное общее тестирование!

Если в планах сдать ЕГЭ по английскому на как можно более высокий балл, нормально, если к сентябрю/октябрю 11-го класса уровень будет начинаться от законченного В1. Хорошо – если уже есть заходы на В2. Отлично – если есть почти/полностью законченный В2.

Но нужно помнить, что сам по себе уровень еще ничего не гарантирует.

Записаться на тестирование можно у нас на сайте, это совершенно бесплатно и почти безболезненно.

Что делать, если уровень языка ниже?
Каждая ситуация, конечно, индивидуальна, но надо понимать, что у нас всех есть предел возможностей. Будет очень сложно, принимая во внимание общую нагрузку 11-го класса, вытянуть уровень А2 на 80+ баллов ЕГЭ по английскому. С нуля вообще больше, чем на 40-50 баллов, не получится наработать при всём желании. Лучше объективно оценить свои силы и прошерстить еще раз абитуриентские сайты: так как на факультеты принимают по результатам только трёх ЕГЭ, как минимум один из которых – русский/математика, то бывает, что на соседние отделения одной специальности где-то просят иностранный язык, а где-то заменяют его чем-то другим, например, обществознанием или историей.

Когда начинать подготовку?
ЕГЭ – это долгая история. Есть распространенная среди родителей версия, что начинать подготовку лучше как можно раньше: желательно прямо с 31 августа, а еще лучше забыть про последние беззаботные каникулы и углубиться в дебри английской грамматики в июне и так и провести лето, осень, зиму и весну. Это опасный путь, который может привести только к нервному истощению уже в середине учебного года, когда от одного только слова «English» будет колотить и не хватать воздуха в груди. Вопрос «когда», на самом деле, напрямую связан с предыдущим – «с чего». Узнав свой уровень языка, можно грамотно выстроить подготовительный процесс. Бессмысленно бросаться сразу на подготовку к письменной или устной части, если есть пробелы в грамматике. Это нелогично и не принесет много результатов.

Если уровень колеблется от В1+ к В2, первые несколько месяцев до Нового года лучше потратить на всестороннее подтягивание языка. Это позволит упростить дальнейшую подготовку, даст ощущение уверенности в своих силах и проявит те места, на которые надо будет обратить внимание при точечной подготовке к экзамену.

С октября мы запускаем группу для тех, кому до подготовки к ЕГЭ нужен язык: прошерстить еще раз грамматику, разнообразить словарный запас, наработать навык аудирования, чтения и письма и, самое главное, разговориться. К сожалению, далеко не все школы могут позволить себе проводить занятия так, чтобы ученики могли разговориться в процессе, а какое это тогда изучение языка и зачем?

Если к языковому уровню нет вопросов (это касается тех, чей уровень уже в начале учебного года начинается от законченного В2), то нескольких месяцев хватит за глаза, чтобы в комфортном темпе, не забывая про остальную жизнь, ознакомиться со спецификой экзамена, научиться писать необходимые эссе и говорить то, что на экзамене хотят слышать, – к этому лучше начать готовиться с января. С нового года у нас будет и такая группа.

Как готовиться к самому экзамену?
Театр начинается с вешалки. ЕГЭ начинается со скучной документации. Примите это как данность. Начать лучше с начала: зайти на fipi.ru, скачать демонстрационный вариант на 2021 год (они уже выложены) и в первую очередь потратить время на то, чтобы прочитать кодификатор (там можно найти список всех необходимых знаний и умений, которые тестируются на экзамене, заодно и проверить себя, всё ли из этого списка звучит знакомо) и спецификацию, которая описывает подробно, из чего состоит и как проводится экзамен, а также посмотреть, как выглядят экзаменационные бланки для ответов. Предупреждаем сразу: чтиво это не самое захватывающее, но оно поможет понять лучше врага. Многие пренебрегают этим пунктом, но это очень важный шаг, потому что, помимо знаний и умений, относящихся к языку, на экзамен нужно идти, понимая, что от вас требуется: как себя вести, чего ждать, сколько времени у вас будет в запасе, как что оценивается и даже как заполнять бланки ответов (да, самая простая часть экзамена зачастую оказывается самой сложной и иногда может стать фатальной!).

Следующий шаг – поучаствовать в т.н. mock exam (то есть пробном экзамене): самостоятельно это сделать довольно сложно, поэтому рекомендуем прийти к нам. Наши учителя начнут подготовку к экзамену с пробного варианта экзамена, который будет выглядеть как настоящий ЕГЭ: те же временные рамки, те же инструкции, те же задания. Это даст возможность прочувствовать на своей шкуре, каково сдавать экзамен. Кроме того, пробный экзамен лакмусовой бумажкой покажет все слабые места, а учителя проверят сочинения и смогут указать на все недостатки.

После чего, уже имея на руках результаты пробного экзамена, можно углубляться в подготовку. Можно это делать самостоятельно дома, решая вариант за вариантом, но это не самый продуктивный путь: только 60% оценки относится к тестовой части, которую можно потом проверить по ключам. 40% финальной оценки зависит от устной и письменной части, которую вы сами не сможете объективно оценить. Выход – либо нанимать репетитора, либо идти на курсы.

В чем преимущество курсов?
ЕГЭ – это одинокая история. Вы оказываетесь заперты в коконе собственного страха неудачи, колоссального нервного напряжения и неуверенности в собственных силах. Мы это проходили, мы это помним. Хорошая новость: совсем необязательно вариться в этом в одиночку или на пару с репетитором. Можно прийти на курсы, где рядом будут люди, проходящие через то же самое, понимающие без слов, что там происходит внутри.

И на курсах веселее.

Там не только решаются варианты, но и последовательно прорабатываются все разделы экзамена отдельно: аудирование, чтение, грамматика и лексика, письмо, разговор. Отдельно прорабатывается время выполнения заданий: так как на самом экзамене оно очень ограничено, вам потребуются все секреты и стратегии, как не тратить его попусту.

А если разделить стоимость курсов на количество занятий, то окажется, что это не дороже репетитора.

Какие гарантии?
ЕГЭ – это командная работа. От сдающего требуется не сачковать, выполнять задания (включая домашние), не прогуливать, включаться на занятиях, держать в уме, зачем и почему все эти мытарства случаются именно с ним. От преподавателей требуется проверять задания, нагружать студентов сообразно их возможностям, ставить перед ними задачи, которые смогут раскрыть в полной мере их потенциал, давать обратную связь. Если одна из сторон пренебрегает своими обязанностями, результат может быть непредсказуем.

Мы своими обязанностями не пренебрегаем.

Вопрос, готовы ли вы работать?

В заключение
ЕГЭ – это долгая, сложная, одинокая история, но в то же время она может быть командной, нескучной и не такой сложной, как ее рисуют. Какой она будет для вас, решать вам. Нам очень хочется, чтобы опыт прохождения через ЕГЭ был для вас по силам, а результаты бы порадовали и вдохновили на подвиги. У вас все получится! А мы поможем на каждом шагу

Почему нужно ошибаться?

Автор: Мария Орестова, 12.08.2020

«Я не хочу говорить на <язык_name>, потому что боюсь сделать ошибку. Так что я лучше тут в сторонке посижу, упражненьки в книжке поделаю, а потом напишу тест, но ни слова не скажу».

Ошибки — это обычное явление в нашей жизни. С самых первых шагов мы уже ошибались и исправлялись — падали и вставали, получали двойку за контрольную и переписывали, заваливали экзамен и пересдавали.

Так почему мы так панически боимся сделать ошибку в чём-то, что для нас ново? Когда появился этот страх оступиться, которого не было в первые годы жизни?

Разумеется, всё это берётся из опыта. Мы выяснили, что многие люди действительно травмированы английским (или другим языком), который учили в школе. Там нам за ошибки ставили двойки или даже колы, могли ругаться, называть глупыми и никчёмными. А ведь пробы и ошибки — это нормально.

Преподаватели — это не те люди, которые требуют от вас идеального произношения и безукоризненной точности при построении предложения. Их цель не унизить вас перед остальной группой, не насмехаться над вашими ошибками и occasional slips, а помогать, учить, наставлять и исправлять.

Я хочу открыть маленькую тайну — каждый преподаватель иностранного языка сам когда-то его учил. И ошибался. И получал двойки в школе или незачёты в университете. И у каждого преподавателя иностранного языка найдётся такая тема, в которой он иногда тупит. Только вот они в этом не признаются обычно, но это правда. Мы все ошибаемся, мы все иногда можем поставить не то время или перепутать артикль, случайно смешать в голове два синонима и выдать что-то забавное или даже глупое. Это нормально.

Задумайтесь над тем, как часто вы ошибаетесь в родном языке. Наверняка, вы не говорите на нём идеально — то тут, то там проскальзывают ошибки. Но это ведь не значит, что вы «плохо знаете язык» и что вам «больше никогда не стоит разговаривать на языке»? Нет, совершенно нет.

То же самое и с иностранным языком. Чем больше вы ошибаетесь, тем больше дырок видит преподаватель, тем проще ему будет заполнить эти пустоты строительным материалом, состоящим из устойчивой смеси лексики, грамматики и чувства языка.

Мне кажется, что возможность ошибаться — это лучшее, чем нас наградила природа. Потому что только на ошибках мы учимся. Да, это может быть страшненько — опозориться перед целой группой. Но мы все люди, все мы понимаем. Мы можем по-доброму посмеяться, подколоть, а потом мы забудем об этом и пойдем дальше. Так зачем мучить себя и закрываться в уютной ракушке молчания, если можно ворваться в разговор и высказать свою точку зрения?

Ошибки не только полезны для учащегося и его преподавателя, но также помогают методистам и лингвистам изучать процесс усвоения языка. А ведь это крайне сложный механизм, до сих пор не изученный на все сто процентов. Говорят, что в мозгу есть некий «прибор», в котором уже заложены паттерны, в которые мы, благодаря получаемому инпуту (всему, что мы слышим вокруг), органично встраиваются языковые модели. Как в судоку, в котором всегда есть поле 9х9, одинаковое для всех игр, но стоит вставить пару чисел в клеточки, как всё меняется и становится индивидуальным.

Так и с языком, который мы усваиваем в детстве и который становится для нас первым, родным. У нас есть чистое поле с окошками для языковых конструкций. Когда мы что-то слышим, мы неосознанно встраиваем это в пустые окошки и тем самым заполняем наше судоку. А на выходе получается язык.

Когда мы изучаем второй язык, в процесс встраивания инпута в окошки вмешивается уже заполненное судоку, а еще мешает страх ошибиться. И мы не только аккуратно, чтобы не повредив первую систему, создаём новую, но и отвлекаемся на то, чтобы побояться. Зачем? Нашему мозгу и так сложно привыкнуть к тому, что существуют артиклевые языки. Или что есть больше 3 времен. Или что в придаточном нужен какой-то особый порядок слов. Так мы еще и подливаем масла в огонь, не давая самим себе отработать все те новые навыки, которыми нас так осторожно и усердно обучают преподаватели.

Не бойтесь ошибаться. Бойтесь не говорить. Ведь без практики даже родной язык может подзабыться. 

To be or not to be? The dilemma of tenses.

Автор: Мария Орестова, 13.07.2020

Ну, и зачем в английском столько времён? Всё равно они половину не используют!

Такие рассуждения преподаватели и просто давно изучающие английский язык слышат чуть ли не каждый день. Казалось бы, пора уже этим заблуждениям кануть в Лету, но с появлением всё новых «методик» изучения английского они прогрессируют, разрастаясь до невиданных ранее масштабов.

Давайте попробуем разобраться, зачем же в английском языке так много времён.

Начать предлагаю с того, что мы переформулируем вопрос. Не «зачем», а «почему», так будет логичнее.

Почему в английском так много времён?

«Так сложилось исторически» — не очень удовлетворительный ответ, да и исторически могло сложиться совсем по-другому. Например, как в ближайшем родственнике английского – в немецком, где разница между продолжительным и однократным действием выражается лексически, а не грамматически.

Но сложилось как сложилось, увы. И нам придётся с этим смириться.

Английский язык, как и любой другой, это живой и изменяющийся организм, который подстраивается под нужды носителей и эволюционирует вместе с ними, отражая их взгляд на мир.

Чтобы «выучить», когда же все эти формы используются, достаточно принять тот факт, что англичанин (американец, австралиец, канадец) видит временную шкалу не так, как мы. Он делит время на другие отрезки, ставя во главу угла немного другие аспекты.

Что мы имеем в русском: три времени (прошедшее, настоящее, будущее), по два вида в каждом (совершенный, несовершенный).

Что же имеется в английском: три времени по четыре аспекта в каждом. Не сильно больше, согласитесь?

Например, можно сравнить самое очевидное: I was cooking dinner at 6 pm yesterday и «Вчера в 6 вечера я готовил ужин». Вы же вряд ли скажете «вчера в 6 вечера я ПРИготовил ужин», имея в виду, что ровно в 6:00 вы стояли у плиты? Потому что это продолжительное действие, готовка ужина – дело не одной секунды, и поэтому мы спокойно используем несовершенный вид для того, чтобы показать, что действие длилось какое-то время и в указанный час мы стояли у плиты и помешивали ризотто.

То же самое работает и для английского. Говоря умным лингвистическим языком, это имперфект – неоконченное действие в прошлом, продолжительное действие.

Но ладно Present/Past Continuous, это с горем пополам еще можно хоть как-то понять и принять. Но что делать с пресловутым Present Perfect? Мы же по-русски используем прошедшее время, почему в английском-то надо говорить в настоящем?!

Да, перфект – это сложно и не всегда понятно, больно, фрустрирующе и вообще ужас. Суть вот в чём: перфект – это «действие в прошлом, результат которого актуален в настоящем». Так нам объясняли это время на уроках древнегреческого. И мне кажется, что я еще не видела описания лучше. Продемонстрирую на примере:

«Я купила новое платье. Оно тебе нравится?» – спрашивает девушка свою подругу, крутясь перед ней в обновке. Если мы разложим ситуацию на составляющие, что получится? Вот она купила платье – это действие в прошлом. Оно сейчас на ней – это результат, актуальный на момент разговора. Перфект? Перфект!

Поэтому: I have bought a new dress! Do you like it?

«Ты купила новые часы? А где ты их нашла?» – увидев подругу с новыми часами, спрашивает другая девушка. Мы уже обсудили первый вопрос, тут перфект. Но что нужно во втором вопросе? Какое же время туда вставить, чтобы не быть дураком и вызнать всё поскорее? Искушенный читатель сразу ответит: Past Simple! А тот, кто еще эти тонкости не прознал, почешет затылок и, скорее всего, поставит тот же Present Perfect, который был и в первом случае. И ошибётся. «Где ты их нашла?» – это вопрос к определенному событию в прошлом, которое к нынешней обстановке не имеет никакого отношения, даже несмотря на то, что результат покупки на лицо. Процесс покупки был там, 2 недели назад, вчера, сегодня утром – мы не знаем. Но результатом тут и не пахнет, как бы нам ни хотелось.

Следовательно: You have bought a new watch? Where did you find it?

Хорошо, с Present Perfect вроде разобрались. Что прикажете делать с Present Perfect, прости господи, Continuous? Разбираться! Начнём с самого хрестоматийного примера:

«У тебя глаза покраснели. Ты что, плакала?» – обеспокоенная мама интересуется у своей дочери. Она видит результат (за это отвечает Perfect, как мы уже говорили). Но почему она не может спросить Have you cried? Потому что плач – это длительный процесс, особенно для того, чтобы было видно красные глаза и опухший нос. Поэтому мама скажет: Your eyes are red. Have you been crying?

Кстати, помните про имперфект и несовершенный вид в русском? Так вот же он! Да, по-русски можно сказать «ты что, поплакала?», но автору это кажется несколько периферийным случаем, всё же мало кто задаст именно такой вопрос. Когда мы отсылаем к процессу, который какое-то время длился в прошлом и имеет результат сейчас, то мы и в русском используем несовершенный вид глагола, а уж для английского Present Perfect Continuous – то, что доктор прописал.

Помимо всех этих презенсов и простых пастов, есть еще и будущее время. Ох, как же много с ним мороки, я соглашусь. Предлагаю опустить простое и продолжительное будущее и сразу окунуться в прекрасный мир Future Perfect Simple.

Давайте представим себе, что мы делаем прогноз на будущее и хотим сообщить собеседнику, что, по нашему скромному мнению, к 2050 году люди уже высадятся на Марсе. Опять же: в будущем наступит такой момент, в который некоторое событие будет иметь очевидный результат. Отсюда и берется перфект: By 2050 we will have landed on Mars. Сравните: In 2050 we will land on Mars. В данном случае второе предложение – обычное предсказание о событии, которое, по вашему мнению, произойдет в будущем, но результата в этом никакого нет.

Напоследок предлагаю совсем перейти в разряд убер-сложностей и вспомнить такую вещь, как Future Perfect Continuous. Что же это за зверь такой? На самом деле, если вы постигли Simple, то с континуальной формой проблем быть не должно, она отвечает вот за что: в будущем наступит такой момент, к которому некоторое действие уже будет длиться какое-то время.

By 2060 we will have been living on Mars for about 10 years already. – «К 2060 году мы уже около 10 лет будем жить на Марсе». Видите результат? Нет? А он есть!

Можно бесконечно учить все маркеры времён, вбивать их себе в голову и правильно расставлять времена в грамматических упражнениях, но скорости в выборе формы это не добавит. Тут поможет просто понять, принять и простить английский язык со всеми его несовершенствами, сложностями и с его очаровательной инаковостью, которая делает его собой.

Удачи в постижении английского и ничего не бойтесь! Не так страшен чёрт, как его малюют.